28. 9. 2012.

Poezija Kine





Xia Yin ( 43 ) i  Li Shaojun (45)  su pesnici  iz Kine , gosti "Međunarodnog susreta pisaca u Beogradu". U ponedeljak 24. septembra  posetili su opštinu Mladenovac, gde je na Selters Banji organizovano pesničko druženje.Pored njih gosti su bili i pesnici Shi Ji Li i Yang Zi.



Oslobođeni  ( Xia Yin )


Oslobodi rečne  ribe, rakove i kornjače
Oslobodi nebeske svrake, pčele i  leptire
Oslobodi šumske bele zečeve, veveričije bebe, i male lisice
Oslobodi snove od princa i princeze iz klimaksa bajke

Oslobodi stare dane nevinosti , vrati ih u onakve
kakvim smo  ih nekada zamišljali
Oslobodi vrle želje pomažući humanitarnim grupama
nebo nad svetom uzeće oblik koji sam unapred osmislila
deca nikada ne saslušaju do kraja priče o vrlinama

svaki dan po jedna kap oslobodi se iz ribnjaka
koliko života je potrebno da se stvori more.
svaki dan po jedno seme ostane u bašti
nastavlja život u voćnoj žetvi

svakog zelenog dana čovečanstvo prirodu izražava
od malo kajanja možemo požnjeti čitavo blaženstvo
stavi kosmičku zahvalnost u moj duh
Moja besmrtna duša zauvek će ploviti.


Preveo na engleski  Klem Tsang
Prevod sa engleskog Zoran Antonijević



Noćni putnik  ( Li Shaojun )



Ponoć
Beli sjaj valja se po zemlji
Da li je to oruđe zločina?
Zašto je otišlo čim sam se okrenuo?

Nečujni miš
Uplašen nestaje
U dubini velikog rastinja

Diže se jesenji vetar, hladnije je
Zakopčavam kaput
Šetam dubinama tmine
Usamljen

Da li je neophodno to konstatovati
Ja nisam Šerlok Holms
Već rastrojeni putnik.




Iz dvojezične zbirke - "To" - Li Shaojun
Prevod sa engleskog : Zoran Antonijević




Нема коментара:

Постави коментар

Напомена: Само члан овог блога може да постави коментар.